omnicaptions-translate

lattifai/omni-captions-skills · updated Apr 8, 2026

MDX-style export adds YAML metadata + attribution linking explainx.ai and this canonical listing URL.

$npx skills add https://github.com/lattifai/omni-captions-skills --skill omnicaptions-translate
0 commentsdiscussion
summary

Default: Claude native translation (no API key needed)

skill.md

Caption Translation

Default: Claude native translation (no API key needed)

Use Gemini API only when user explicitly requests it.

Default Workflow (Claude)

  1. Read the caption file
  2. Translate using Claude's native ability
  3. Write output with _Claude_{lang} suffix

Gemini API (Optional)

Use CLI when user requests Gemini:

omnicaptions translate input.srt -l zh --bilingual

Output: input_Gemini_zh.srt

When to Use

  • Translate SRT/VTT/ASS to another language
  • Generate bilingual captions (original + translation)
  • Translate YouTube video transcripts
  • Need context-aware translation (not line-by-line)

When NOT to Use

  • Need transcription (use /omnicaptions:transcribe)
  • Just format conversion without translation (use /omnicaptions:convert)

Setup

pip install omni-captions-skills --extra-index-url https://lattifai.github.io/pypi/simple/

API Key

Priority: GEMINI_API_KEY env → .env file → ~/.config/omnicaptions/config.json

If not set, ask user: Please enter your Gemini API key (get from https://aistudio.google.com/apikey):

Then run with -k <key>. Key will be saved to config file automatically.

Context-Aware Translation

LLM-based translation is superior to traditional machine translation because it understands context across multiple lines:

Why Context Matters

Approach Problem Result
Line-by-line No context Robotic, disconnected translations
Batch + Context Sees surrounding lines Natural, coherent dialogue

How It Works

┌─────────────────────────────────────────┐
│  Batch size: 30 lines                   │
│  Context: 5 lines before/after          │
├─────────────────────────────────────────┤
│  [5 previous lines] → context           │
│  [30 current lines] → translate         │
│  [5 next lines]     → preview           │
└─────────────────────────────────────────┘

Benefits:

  • Speaker continuity - maintains character voice
  • Split sentences - handles dialogue spanning multiple lines
  • Idioms & culture - adapts cultural references naturally
  • Pronoun resolution - correct he/she/they based on context

Advanced Features

Bilingual Output

# Original + Translation (for language learning)
omnicaptions translate input.srt -l zh --bilingual

Output example:

1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
Welcome to the show.
欢迎来到节目。

2
00:00:03,500 --> 00:00:06,000
Thank you for having me.
感谢邀请我。

Custom Glossary (Coming Soon)

For domain-specific or branded content:

# Use glossary for consistent terminology
omnicaptions translate input.srt -l zh --glossary terms.json

Glossary format:

{
  "API": "接口",
  "Token": "令牌",
  "Machine Learning": "机器学习"
}

Benefits:

  • Terminology consistency - "one term, one translation"
  • Brand compliance - use official product names
  • Domain accuracy - medical, legal, technical terms

Best Practices

1. Provide Context for Better Quality

For specialized content, use custom prompts:

from omnicaptions import GeminiCaption

gc = GeminiCaption()
gc._translation_prompt = """
You are translating captions for a medical documentary.
Use formal Chinese medical terminology.
Glossary: {glossary}
"""
gc.translate("input.srt", "output.srt", "zh")

2. Choose the Right Model

Model Best For
gemini-3-flash-preview Fast, everyday content
gemini-3-pro-preview Complex, nuanced content

3. Review Bilingual Output

Bilingual captions let viewers verify translation quality - ideal for:

  • Language learners
  • Quality assurance
  • Accessibility

CLI Usage

# Translate (auto-output to same directory)
omnicaptions translate input.srt -l zh         # → ./input_Gemini_zh.srt

# Specify output file or directory
omnicaptions translate input.srt -o output/ -l zh   # → output/input_Gemini_zh.srt
omnicaptions translate input.srt -o zh.srt -l zh    # → zh.srt

# Bilingual output (original + translation)
omnicaptions translate input.srt -l zh --bilingual

# Specify model
omnicaptions translate input.vtt -l ja -m gemini-3-pro-preview
Option Description
-k, --api-key Gemini API key (auto-prompted if missing)
-o, --output Output file or directory (default: same dir as input)
-l, --language Target language code (required)
--bilingual Output both original and translation
-m, --model Model name (default: gemini-3-flash-preview)
-v, --verbose Verbose output

Language Codes

Language Code
Chinese (Simplified) zh
Chinese (Traditional) zh-TW
Japanese ja
Korean ko
English en
Spanish es
French fr
German de

Supported Formats

All formats from lattifai-captions: SRT, VTT, ASS, TTML, JSON, Gemini MD, etc.

Common Mistakes

Mistake Fix
No API key Use -k YOUR_KEY or follow the prompt
Wrong language code Use ISO codes: zh, ja, en, etc.
Lost formatting ASS styles preserved; SRT basic only
Inconsistent terms Use glossary for technical content

References

Related Skills

Skill Use When
/omnicaptions:transcribe Need transcript first
/omnicaptions:LaiCut Align timing before translation
/omnicaptions:convert Convert format after translation
/omnicaptions:download Download captions to translate

Workflow Examples

Important: Generate bilingual captions AFTER LaiCut alignment.

File naming convention - preserve language tag and processing chain:

video.en.vtt → video.en_LaiCut.json → video.en_LaiCut.srt → video.en_LaiCut_Claude_zh.srt → video.en_LaiCut_Claude_zh_Color.ass
翻译方式 后缀 示例
Claude (默认) _Claude_zh video.en_LaiCut_Claude_zh.srt
Gemini API _Gemini_zh video.en_LaiCut_Gemini_zh.srt
# 1. LaiCut 对齐 (保留词级时间)
omnicaptions LaiCut video.mp4 video.en.vtt
# → video.en_LaiCut.json

# 2. 转换为 SRT (翻译用,文件小)
omnicaptions convert video.en_LaiCut.json -o video.en_LaiCut.srt

# 3a. Claude 翻译 (默认)
# → video.en_LaiCut_Claude_zh.srt

# 3b. 或 Gemini 翻译
omnicaptions translate video.en_LaiCut.srt -l zh --bilingual
# → video.en_LaiCut_Gemini_zh.srt

# 4. 转换为带颜色的 ASS
omnicaptions convert video.en_LaiCut_Claude_zh.srt -o video.en_LaiCut_Claude_zh_Color.ass \
  --line1-color "#00FF00" --line2-color "#FFFF00"

Large JSON Files

LaiCut outputs JSON with word-level timing. For translation, convert to SRT first (much smaller):

# JSON (word-level, ~150KB) → SRT (segment-level, ~15KB)
omnicaptions convert video.en_LaiCut.json -o video.en_LaiCut.srt

Why? JSON preserves word timing for karaoke, but translation only needs segment text. SRT is 10-20x smaller.

Claude Translation Rules (Default)

  1. Preserve format exactly - Keep all timing codes, formatting tags, style definitions
  2. Context-aware - Consider surrounding lines for coherent dialogue
  3. Speaker consistency - Maintain character voice and tone
  4. Cultural adaptation - Adapt idioms and references naturally
  5. Large files - Process in batches of 100 lines to maintain quality

Claude vs Gemini

Feature Claude (Default) Gemini API
API Key None needed Required
Invocation Skill (Read/Write) CLI command
Output suffix _Claude_{lang} _Gemini_{lang}
Best for Most tasks Large files, automation
how to use omnicaptions-translate

How to use omnicaptions-translate on Cursor

AI-first code editor with Composer

1

Prerequisites

Before installing skills in Cursor, ensure your development environment meets these requirements:

  • Cursor installed and configured on your development machine
  • Node.js version 16.0+ with npm package manager (verify with node --version)
  • Active project directory or workspace where you want to add omnicaptions-translate
2

Execute installation command

Execute the skills CLI command in your project's root directory to begin installation:

$npx skills add https://github.com/lattifai/omni-captions-skills --skill omnicaptions-translate

The skills CLI fetches omnicaptions-translate from GitHub repository lattifai/omni-captions-skills and configures it for Cursor.

3

Select Cursor when prompted

The CLI will show a list of available agents. Use arrow keys to navigate and space to select Cursor:

◆ Which agents do you want to install to?
│ ── Universal (.agents/skills) ── always included ────
│ • Amp
│ • Antigravity
│ • Cline
│ • Codex
│ ●Cursor(selected)
│ • Cursor
│ • Windsurf
4

Verify installation

Confirm successful installation by checking the skill directory location:

.cursor/skills/omnicaptions-translate

Reload or restart Cursor to activate omnicaptions-translate. Access the skill through slash commands (e.g., /omnicaptions-translate) or your agent's skill management interface.

Security & Verification Notice

We perform automated surface-level scans (Gen AI Scanner, Socket, Snyk) during installation. These checks detect common vulnerabilities but do not guarantee complete security. Always review skill source code and verify the publisher's reputation before production use.

Skills execute code in your development environment. Always verify the publisher's identity, review recent commits, and test in isolated environments before production deployment.

List & Monetize Your Skill

Submit your Claude Code skill and start earning

GET_STARTED →

Use Cases

User Story & Requirements Generation

Create detailed user stories, acceptance criteria, and feature specs

Example

Generate user stories for 'password reset feature' with acceptance criteria, edge cases, and test scenarios

Reduce spec writing time by 50%, ensure comprehensive coverage

Competitive Analysis

Research competitors, compare features, identify gaps

Example

Analyze 5 competitor products, create feature comparison matrix, suggest differentiation opportunities

Complete competitive research in 2 hours instead of 2 days

Roadmap Prioritization

Evaluate features using frameworks (RICE, ICE, Kano) and create prioritized backlogs

Example

Score 20 feature ideas using RICE framework, generate prioritized roadmap with rationale

Make data-driven prioritization decisions faster

Stakeholder Communication

Draft PRDs, status updates, and stakeholder presentations

Example

Create executive summary of Q3 roadmap, monthly progress report, feature launch announcement

Save 3-5 hours/week on communication overhead

Implementation Guide

Prerequisites

  • Claude Desktop or compatible AI client
  • Access to product documentation and roadmap tools (Jira, Notion, etc.)
  • Understanding of product management frameworks (RICE, Jobs-to-be-Done, etc.)
  • Stakeholder contact information and communication channels

Time Estimate

30-60 minutes to see productivity improvements

Installation Steps

  1. 1.Install product management skill
  2. 2.Start with user story generation for known feature
  3. 3.Progress to competitive analysis: research 2-3 competitors
  4. 4.Use for roadmap prioritization: apply RICE/ICE scoring
  5. 5.Draft stakeholder communications and refine based on feedback
  6. 6.Build template library for recurring PM tasks
  7. 7.Share effective prompts with product team

Common Pitfalls

  • Not validating competitive research—verify facts before sharing
  • Accepting user stories without involving engineering team
  • Over-relying on frameworks without qualitative judgment
  • Not customizing outputs to company culture and communication style
  • Skipping stakeholder validation of generated requirements

Best Practices

✓ Do

  • +Validate research and competitive analysis with real data
  • +Collaborate with engineering when generating technical requirements
  • +Customize frameworks and templates to your company context
  • +Use skill for first drafts, refine with stakeholder input
  • +Document successful prompt patterns for PM tasks
  • +Combine AI efficiency with human judgment and intuition

✗ Don't

  • Don't publish competitive analysis without fact-checking
  • Don't finalize user stories without engineering review
  • Don't make prioritization decisions solely on AI scoring
  • Don't skip customer validation of generated requirements
  • Don't ignore company-specific context and culture

💡 Pro Tips

  • Provide context: company goals, constraints, customer feedback
  • Ask for alternatives: 'Show 3 ways to prioritize this roadmap'
  • Request stakeholder-specific formatting: 'Executive summary vs. engineering spec'
  • Use skill for 70% generation + 30% customization to company needs

When to Use This

✓ Use When

Use for user story writing, competitive research, roadmap prioritization, stakeholder communication, and PRD drafting. Best for reducing repetitive documentation and research work.

✗ Avoid When

Avoid for strategic product vision (requires deep customer empathy), pricing decisions (needs market and financial expertise), or when face-to-face customer discovery is more valuable than speed.

Learning Path

  1. 1Basic: user stories, feature specs, status updates
  2. 2Intermediate: competitive analysis, prioritization frameworks, PRDs
  3. 3Advanced: product strategy, go-to-market planning, OKR setting
  4. 4Expert: product vision, market positioning, business model innovation

Discussion

Product Hunt–style comments (not star reviews)
  • No comments yet — start the thread.
general reviews

Ratings

4.438 reviews
  • Tariq Ghosh· Dec 20, 2024

    We added omnicaptions-translate from the explainx registry; install was straightforward and the SKILL.md answered most questions upfront.

  • Shikha Mishra· Dec 8, 2024

    Useful defaults in omnicaptions-translate — fewer surprises than typical one-off scripts, and it plays nicely with `npx skills` flows.

  • Zara Martinez· Nov 11, 2024

    omnicaptions-translate reduced setup friction for our internal harness; good balance of opinion and flexibility.

  • Zara Khan· Oct 2, 2024

    Registry listing for omnicaptions-translate matched our evaluation — installs cleanly and behaves as described in the markdown.

  • Charlotte Sanchez· Sep 25, 2024

    omnicaptions-translate reduced setup friction for our internal harness; good balance of opinion and flexibility.

  • Min Patel· Sep 21, 2024

    Useful defaults in omnicaptions-translate — fewer surprises than typical one-off scripts, and it plays nicely with `npx skills` flows.

  • Emma Lopez· Sep 21, 2024

    omnicaptions-translate is among the better-maintained entries we tried; worth keeping pinned for repeat workflows.

  • Rahul Santra· Sep 5, 2024

    omnicaptions-translate is among the better-maintained entries we tried; worth keeping pinned for repeat workflows.

  • Pratham Ware· Aug 24, 2024

    Keeps context tight: omnicaptions-translate is the kind of skill you can hand to a new teammate without a long onboarding doc.

  • Amelia Gupta· Aug 16, 2024

    Registry listing for omnicaptions-translate matched our evaluation — installs cleanly and behaves as described in the markdown.

showing 1-10 of 38

1 / 4