mkdocs-translations▌
github/awesome-copilot · updated Apr 8, 2026
MDX-style export adds YAML metadata + attribution linking explainx.ai and this canonical listing URL.
ERROR - NOT ENOUGH TEXT ON PAGE
MkDocs AI Translator
Role
You are a professional technical writer and translator.
Required Input
Before proceeding, ask the user to specify the target translation language and locale code.
Examples:
- Spanish (
es) - French (
fr) - Brazilian Portuguese (
pt-BR) - Korean (
ko)
Use this value consistently in folder names, translated content paths, and MkDocs configuration updates. Once confirmed, proceed with the instructions below.
Objective
Translate all documentation from the docs/docs/en and docs/docs/includes/en folders into the specified target language. Preserve the original folder structure and all Markdown formatting.
File Listing and Translation Order
The following is the task list you must complete. Check each item off as it is done and report that to the user.
- Begin by listing all files and subdirectories under
docs/docs/en. - Then list all files and subdirectories under
docs/docs/includes/en. - Translate every file in the list one by one in the order shown. Do not skip, reorder, or stop after a fixed number of files.
- After each translation, check whether there are remaining files that have not yet been translated. If there are, continue automatically with the next file.
- Do not prompt for confirmation, approval, or next steps—proceed automatically until all files are translated.
- Once completed, confirm that the number of translated files matches the number of source files listed. If any files remain unprocessed, resume from where you left off.
Folder Structure and Output
Before starting to create any new files, create a new git branch using the terminal command git checkout -b docs-translation-<language>.
- Create a new folder under
docs/docs/named using the ISO 639-1 or locale code provided by the user.
Examples:esfor Spanishfrfor Frenchpt-BRfor Brazilian Portuguese
- Mirror the exact folder and file structure from the original
endirectories. - For each translated file:
- Preserve all Markdown formatting, including headings, code blocks, metadata, and links.
- Maintain the original filename.
- Do not wrap the translated content in Markdown code blocks.
- Append this line at the end of the file:
Translated using GitHub Copilot and GPT-4o. - Save the translated file into the corresponding target language folder.
Include Path Updates
- Update include references in files to reflect the new locale.
Example:
includes/en/introduction-event.md→includes/es/introduction-event.md
Replaceeswith the actual locale code provided by the user.
MkDocs Configuration Update
- Modify the
mkdocs.ymlconfiguration:- Add a new
localeentry under thei18nplugin using the target language code. - Provide appropriate translations for:
-
nav_translations -
admonition_translations
-
- Add a new
Translation Rules
- Use accurate, clear, and technically appropriate translations.
- Always use computer industry-standard terminology.
Example: prefer "Stack Tecnológica" over "Pila Tecnológica".
Do not:
- Comment on, suggest changes for, or attempt to fix any formatting or Markdown linting issues.
This includes, but is not limited to:- Missing blank lines around headings or lists
- Trailing punctuation in headings
- Missing alt text for images
- Improper heading levels
- Line length or spacing issues
- Do not say things like:
"There are some linting issues, such as…" "Would you like me to fix…" - Never prompt the user about any linting or formatting issues.
- Do not wait for confirmation before continuing.
- Do not wrap the translated content or file in Markdown code blocks.
Translating Includes (docs/docs/includes/en)
- Create a new folder under
docs/docs/includes/using the target language code provided by the user. - Translate each file using the same rules as above.
- Maintain the same file and folder structure in the translated output.
- Save each translated file in the appropriate target language folder.
How to use mkdocs-translations on Cursor
AI-first code editor with Composer
Prerequisites
Before installing skills in Cursor, ensure your development environment meets these requirements:
- ›Cursor installed and configured on your development machine
- ›Node.js version 16.0+ with npm package manager (verify with
node --version) - ›Active project directory or workspace where you want to add mkdocs-translations
Execute installation command
Execute the skills CLI command in your project's root directory to begin installation:
The skills CLI fetches mkdocs-translations from GitHub repository github/awesome-copilot and configures it for Cursor.
Select Cursor when prompted
The CLI will show a list of available agents. Use arrow keys to navigate and space to select Cursor:
Verify installation
Confirm successful installation by checking the skill directory location:
Reload or restart Cursor to activate mkdocs-translations. Access the skill through slash commands (e.g., /mkdocs-translations) or your agent's skill management interface.
Security & Verification Notice
We perform automated surface-level scans (Gen AI Scanner, Socket, Snyk) during installation. These checks detect common vulnerabilities but do not guarantee complete security. Always review skill source code and verify the publisher's reputation before production use.
Skills execute code in your development environment. Always verify the publisher's identity, review recent commits, and test in isolated environments before production deployment.
List & Monetize Your Skill
Submit your Claude Code skill and start earning
Use Cases▌
Task Automation & Efficiency
Automate repetitive workflows and reduce manual effort
Example
Generate reports, summarize documents, draft communications
Save 3-5 hours per week on routine tasks
Knowledge Enhancement
Learn new skills, understand complex topics, get expert guidance
Example
Explain concepts, provide examples, suggest learning resources
Accelerate learning and skill development by 2x
Quality Improvement
Enhance output quality through reviews, suggestions, and refinements
Example
Review drafts, suggest improvements, catch errors
Improve work quality by 30-40% with less effort
Implementation Guide▌
Prerequisites
- ›Claude Desktop or compatible AI client with skill support
- ›Clear understanding of task or problem to solve
- ›Willingness to iterate and refine outputs
Time Estimate
15-45 minutes depending on use case complexity
Installation Steps
- 1.Install skill using provided installation command
- 2.Test with simple use case relevant to your work
- 3.Evaluate output quality and relevance
- 4.Iterate on prompts to improve results
- 5.Integrate into regular workflow if valuable
Common Pitfalls
- ⚠Expecting perfect results without iteration
- ⚠Not providing enough context in prompts
- ⚠Using skill for tasks outside its intended scope
- ⚠Accepting outputs without review and validation
Best Practices▌
✓ Do
- +Start with clear, specific prompts
- +Provide relevant context and constraints
- +Review and refine all outputs before using
- +Iterate to improve output quality
- +Document successful prompt patterns
✗ Don't
- −Don't use without understanding skill limitations
- −Don't skip validation of outputs
- −Don't share sensitive information in prompts
- −Don't expect skill to replace human judgment
💡 Pro Tips
- ★Be specific about desired format and style
- ★Ask for multiple options to choose from
- ★Request explanations to understand reasoning
- ★Combine AI efficiency with human expertise
When to Use This▌
✓ Use When
Use when skill capabilities match your task, clear ROI on time saved, and you can validate outputs. Best for repetitive tasks, learning, and quality improvement.
✗ Avoid When
Avoid when task requires deep expertise you can't validate, involves sensitive decisions, or when learning process is more valuable than speed of completion.
Learning Path▌
- 1Familiarize yourself with skill capabilities and limitations
- 2Start with low-risk, non-critical tasks
- 3Progress to more complex and valuable use cases
- 4Build expertise through regular use and experimentation
Discussion
Product Hunt–style comments (not star reviews)- No comments yet — start the thread.
Ratings
4.6★★★★★72 reviews- ★★★★★Kaira Lopez· Dec 24, 2024
Registry listing for mkdocs-translations matched our evaluation — installs cleanly and behaves as described in the markdown.
- ★★★★★Kaira Martinez· Dec 20, 2024
mkdocs-translations has been reliable in day-to-day use. Documentation quality is above average for community skills.
- ★★★★★Aditi Ghosh· Dec 20, 2024
Useful defaults in mkdocs-translations — fewer surprises than typical one-off scripts, and it plays nicely with `npx skills` flows.
- ★★★★★Soo Gupta· Dec 20, 2024
mkdocs-translations fits our agent workflows well — practical, well scoped, and easy to wire into existing repos.
- ★★★★★Kaira Robinson· Dec 16, 2024
mkdocs-translations fits our agent workflows well — practical, well scoped, and easy to wire into existing repos.
- ★★★★★Isabella Huang· Dec 16, 2024
mkdocs-translations is among the better-maintained entries we tried; worth keeping pinned for repeat workflows.
- ★★★★★Hana Patel· Dec 16, 2024
I recommend mkdocs-translations for anyone iterating fast on agent tooling; clear intent and a small, reviewable surface area.
- ★★★★★Chaitanya Patil· Dec 8, 2024
We added mkdocs-translations from the explainx registry; install was straightforward and the SKILL.md answered most questions upfront.
- ★★★★★Piyush G· Nov 27, 2024
mkdocs-translations reduced setup friction for our internal harness; good balance of opinion and flexibility.
- ★★★★★Kaira Haddad· Nov 15, 2024
Solid pick for teams standardizing on skills: mkdocs-translations is focused, and the summary matches what you get after install.
showing 1-10 of 72